編めるのか?
12月17日(木) 晴れ
年末に迫っている義母の誕生日プレゼントに、何か手作りのもの、と
思いついて、図書館で編み物の本を探した。
あと10日あるから、ショールぐらい普通に編めるとは思うけど、
年賀状だってまだだし(印刷は上がっているけど、うちの年賀状は
ひと手間かけたものだし、宛名は必ず自筆なのだ)、一抹の不安はある。
でも明日ユザワヤで毛糸を仕入れようっと。
あとは地道に「E** S**」#2 の作業。
法律用語、調べればその訳語はわかるのだけど、
それがどういう意味なのか今ひとつ納得できないことが多い。
わかっても、それをセリフ中で説明していないから、平たく日本語にする場所がなくて
視聴者の皆さんに親切な字幕にしにくいのだ >_<
日本人にはやっぱり、裁判ってなじみが薄いからなあ。
はぁぁ、この先ずっと悩むことになるんだろうなぁ。。
以前やはり弁護士ものをやったときは、先に吹き替え版ができていて
そっちに監修がついていたから、吹き替えのセリフから離れないようにしていれば
よかったのだけど(それでも字幕だと文字数が少ないから、
かなり端折った言葉遣いになっていて不安だった)、
今回はちょっとだけ字幕が先行だから頼るところがない。
シリーズがちゃんと動き出したら吹き替えとほぼ同時進行で、
吹き替えには今度も監修がつくらしいのでそれに従うことになるんだろう。
うぅ、仕方ないとはいえ、字幕の扱いの悪いこと! (T_T)
◆MORIHANAさん
ご訪問&nice! ありがとうございました♪
by ぱふ (2009-12-19 02:54)